おそらく多くの日本人が思っているであろうこと、新型コロナウィルスに関するカタカナ用語の多さ。やっと、日本語でいいでしょと防衛大臣が発言してくれてほっとしました。
クラスター:集団感染、ロックダウン:都市封鎖ですか、これらはまだいいですが、オーバーシュート:爆発的感染拡大はちょっと。本来の意味は、飛行機が着陸地点を超えてしまうように何かを物理的に飛び越してしまうような意味合いのようで主として金融・証券用語らしいですが、1回の出来事・事象といったニュアンスなので毎日感染者がどんどん増えていく連続した出来事にはふさわしくない表現に思えます。ネットのサイトには英語で爆発的感染の用例はほとんど見当たららい、誤用では?とあるところもありました。少なくとも、感染症のごく狭い分野だけで使われている用語ではないかと思います。